Cvent Supplier Network

The Westin Lima Hotel & Convention Center

Calle Las Begonias 450. San Isidro San Isidro, Lima, 秘鲁, 27
 |  
場地圖像
視頻

關於我們

The various venues within our Convention Center allow event organizers to design meetings for their clients that cover even the smallest detail, with successful results—without leaving aside our delicious menu options for a healthy diet. Streamlined stations provide paper, pens, and beverages to keep everyone’s individual work area neat and clear. You can feel good about Westin meetings with thoughtful “Green” features, such as energy-efficient light bulbs, double-sided meeting pads, and water pitchers to replace water bottles and reduce waste. Our twenty event rooms and five informal meeting spaces are located on the 3rd and 4th floors and come equipped with the highest audiovisual technology. The Limatambo Ballroom is the largest hotel ballroom in Peru, with a capacity of 1,600 guests.

場地詳情

連鎖供應商Marriott Bonvoy
品牌Westin
建設2011
裝修2019
會議空間總量27,932 平方尺
客房301
活動場地類型酒店

獲獎

Industry awards
- Ranked #18 of Top 25 Luxury Hotels in South America | Tripadvisor Travelers' Choice - Best of the Best Hotels 2023. - Hotel Suite Leader in Peru - Presidential Suite by World Travel Awards 2023. - Gold category by LEED EB:OM 2024 (Existing Buildings: Operation & Maintenance) - Gold (#1) in the Best Hotel/Resort Event Space (On-Site) 2024. - Ranked #3 of Top 50 Meeting Hotels in Latin America & the Caribbean.

場地亮點

Cvent's 2025 Top Meeting Hotels
Cvent's 2025 Top Meeting Hotels
See Cvent's full list of 2025 Top Meeting Hotels

設施和服務

客房特色和來賓服務
  • 客房服務
  • 檢視 (城市)
  • 洗衣服務
  • 禮賓服務
  • 行李寄存
  • 語音信箱
設施
  • 允許帶寵物
  • 場地內安全
  • 場地內的餐廳
  • 場地內禮品店
  • 場地內餐飲
  • 延長住宿
  • 租車服務
  • 空間 (半私人)
  • 空間 (室外)
  • 空間 (私人)
  • 輪椅無障礙

可持續性

此場地通過了 BeCause 的可持續發展認證,BeCause 是一家與 Cvent 合作的獨立組織。

認證(1)

永續性認證
LEED (Leadership in Energy and Environmental Design)
Sustainability level: Gold

認證機構:U.S. Green Building Council

頒發時間: 2016/3/10 到期時間: 2099/12/31

業務需求日期

場地舉辦活動的首選時間段

2025年12月4日 - 2025年12月31日

Seasonal Availability

Do you want to know if your event is during the high or low season? Check the season availability for this hotel.
旺季
8月16日 - 11月15日5月01日 - 6月30日
平季
3月01日 - 4月30日
淡季
7月01日 - 8月15日11月16日 - 12月31日1月01日 - 2月29日

會議室

會議空間總量
27,932.4 平方英尺
最大的房間
17,911.2 平方英尺
空間 (私人)
可供使用
會議室
17
第二大房間
14,800.4 平方英尺
空間 (半私人)
可供使用
空間 (室外)
可供使用

平面圖

Download floor plans for this venue.
了解會議室
了解會議室
使用設置圖表和互動式 3D 平面圖找到完美的房間。

會議空間

名稱
房間大小
天花板高度
最大名額
U 形
宴會圓桌
雞尾酒圓桌
劇院式
教室
會議室
5,855.6 平方英尺
105.0 x 55.8 平方尺
26.2 英尺
500
90
400
500
500
300
-
818.1 平方英尺
29.5 x 29.5 平方尺
13.1 英尺
50
18
40
40
50
24
18
484.4 平方英尺
29.5 x 16.4 平方尺
13.1 英尺
25
12
10
25
25
12
12
3,100.0 平方英尺
52.5 x 59.1 平方尺
24.9 英尺
260
50
200
200
260
100
-
1,076.4 平方英尺
32.8 x 32.8 平方尺
13.1 英尺
70
24
60
-
70
36
18
1,399.3 平方英尺
42.7 x 32.8 平方尺
13.1 英尺
96
24
72
-
96
40
24
828.8 平方英尺
23.0 x 36.1 平方尺
13.1 英尺
60
26
60
-
60
32
30
3,100.0 平方英尺
52.5 x 59.1 平方尺
26.2 英尺
300
50
240
-
300
100
-
3,100.0 平方英尺
52.5 x 59.1 平方尺
26.2 英尺
300
50
240
-
300
104
-

客房

客房總數
301
單人 (1 張床)
172
單人 (1 床) 價格
US$210.00 - US$350.00
雙人 (2 張床)
91
雙人 (2 張床) 價格
US$210.00 - US$350.00
套房
64
稅率
18%

地點

到達這裡

From Jorge Chavez International Airport, the hotel is approximately 50 minutes away by car, depending on traffic. The most convenient way to reach the hotel is by taxi or a ride-hailing service such as Uber or Cabify. Head east on Elmer Faucett Avenue and continue onto La Marina Avenue. Then take Javier Prado Avenue towards San Isidro. The Westin Lima Hotel is located at Calle Las Begonias 450, near the intersection with Javier Prado Avenue, in the heart of the San Isidro business district. Private transfers and airport shuttle services can also be arranged upon request.
Distance from airport 9.82 mi
區域內的停車場
收費停車場
代客泊車

當地景點

Museo Oro Del Peru
Museo Oro Del Peru
博物館
6公里
Through these pages the Miguel Mujica Gallo Foundation wishes to show the world the beauty and quality of the works of different cultures, both from our Peruvian heritage, as seen in the Gold Museum of Peru, and from the different countries around the world, through the Weapons of the World Museum . We must give emphasis to the fact that the pieces were collected by a committed Peruvian who dedicated much of his life and fortune in favor of culture. Our Foundation was created for selfless purposes, to protect the permanence of Museums and for them to become, both now and in the future, a tourist attraction of our beloved city. A través de estas páginas, la Fundación Miguel Mujica Gallo desea mostrar al mundo la belleza y calidad de las obras de diferentes culturas, tanto de nuestro patrimonio peruano, como se aprecia en el Museo Oro del Perú, como de distintos países del mundo, a través del Museo de Armas del Mundo. Debemos destacar que las piezas fueron recolectadas por un peruano comprometido, quien dedicó gran parte de su vida y fortuna en favor de la cultura. Nuestra Fundación fue creada con fines desinteresados, para proteger la permanencia de los museos y para que estos se conviertan, tanto ahora como en el futuro, en un atractivo turístico de nuestra querida ciudad.
Alonso de Molina 1100
Monterrico, Surco
Lima, PE 33
造訪網站
Circuito Mágico de Agua
Circuito Mágico de Agua
公園
2公里
Located in the Park Reserve, the Magic Water Circuit features a collection of 13 ornamental, interactive, and cybernetic fountains where water, music, images, and laser effects harmonize to deliver incredible performances full of illusion and fantasy. It has been recognized both nationally and internationally as one of the main tourist attractions in the city of Lima. Ubicado en la Reserva del Parque, el Circuito de Agua Mágica presenta un conjunto de 13 fuentes ornamentales, interactivas y cibernéticas donde el agua, la música, las imágenes y los efectos láser armonizan, brindándole actuaciones increíbles llenas de ilusión y fantasía. Ha sido reconocida a nivel nacional e internacional por ser una de las principales atracciones turísticas de la ciudad de Lima.
Jr. Madre de Dios S/N Cercado de Lima, P
Lima, PE
造訪網站
Historic Centre of Lima
Historic Centre of Lima
歷史地標
7公里
The Historic Centre of Lima, known as the “Ciudad de los Reyes” (City of Kings), is located in the Rimac valley, and was founded by Spanish conqueror Francisco Pizarro in January 1535 on the territories led by the Chiefdom of Rimac. Lima was the political, administrative, religious and economic capital of the Viceroyalty of Peru and the most important city of the Spanish dominions in South America. The city played a leading role in the history of the New World from 1542 to the 18th century when the creation of the Viceroyalties of New Granada (1718) and of La Plata (1777) gradually put an end to the omnipotence of the oldest Spanish colony on South America. El Centro Histórico de Lima, conocido como la “Ciudad de los Reyes”, está ubicado en el valle del Rímac y fue fundado por el conquistador español Francisco Pizarro en enero de 1535 sobre los territorios gobernados por el Curacazgo del Rímac. Lima fue la capital política, administrativa, religiosa y económica del Virreinato del Perú, y la ciudad más importante de los dominios españoles en Sudamérica. La ciudad desempeñó un papel protagónico en la historia del Nuevo Mundo desde 1542 hasta el siglo XVIII, cuando la creación de los Virreinatos de Nueva Granada (1718) y del Río de la Plata (1777) puso fin gradualmente a la omnipotencia de la colonia española más antigua de Sudamérica.
Lima, PE
造訪網站
MATE: Mario Testino Museum
MATE: Mario Testino Museum
博物館
7公里
Ubicado en una casa renovada del siglo XXI, MATE es una institución que exhibe las mejores obras del reconocido fotógrafo peruano Mario Testino. Los visitantes quedarán encantados con sus colecciones, las cuales se presentan al público a través de exposiciones, programas culturales y publicaciones. Located in a renovated house of the 21st century, MATE is an institution that exhibits the best Works of the well known peruvian photographer Mario Testino. Visitors will be delighted by his collections, which are shown to the public through expositions, cultural programs and publications.
Pedro de Osma Avenue 409, Barranco
PE
造訪網站
Parque Combate de Abtao
Parque Combate de Abtao
公園
The Abtao Naval Battle Park in San Isidro, Lima, is a well-maintained green space, ideal for walks and outdoor activities, located in the heart of the city’s financial district. Surrounded by corporate buildings, it offers a natural retreat with trees, rest areas, and walking paths. Additionally, it is a place for reflection, as it commemorates the Naval Battle of Abtao, a historic event involving Peru, Chile, and Spain. El Parque Combate de Abtao en San Isidro, Lima, es un área verde bien mantenida, ideal para paseos y actividades al aire libre, ubicada en medio del centro financiero de la ciudad. Rodeado de edificios corporativos, ofrece un respiro natural con árboles, áreas de descanso y senderos para caminar. Además, es un lugar que invita a la reflexión, ya que conmemora el Combate Naval de Abtao, una gesta histórica entre Perú, Chile y España.
Calle las Camelias 290
Lima, PE
造訪網站
Larco Museum
Larco Museum
博物館
8公里
El Museo Larco es un museo de arte precolombino de propiedad privada, ubicado en el distrito de Pueblo Libre en Lima, Perú. El museo se encuentra en un edificio virreinal del siglo XVIII, construido sobre una pirámide precolombina del siglo VII. The Larco Museum is a privately owned museum of pre-Columbian art, located in the Pueblo Libre District of Lima, Peru. The museum is housed in an 18th-century vice-royal building built over a 7th-century pre-Columbian pyramid.
Av Simón Bolivar 1515
Pueblo Libre
Lima, PE 15084
造訪網站
Contemporary Art Museum of Lima
Contemporary Art Museum of Lima
博物館
3公里
The Museum of Contemporary Art of Lima is currently the only museum in the city of Lima specialized in the promotion of modern and contemporary art. Founded in early 2013, the museum is located on land granted under concession by the Municipality of Barranco. It features a modernist-style building designed by Peruvian architect Frederic Cooper Llosa, with three main modules corresponding to the three galleries where the permanent collection and temporary exhibitions are displayed. Large windows overlook a reflecting pool, emphasizing the concept of an island. An extensive green area, freely accessible to the public, complements the museum’s spaces. MAC Lima aims to be an institution connected to its urban environment and to the sensibilities and debates of its time, allied with the artistic community and open to a diverse audience. El Museo de Arte Contemporáneo de Lima es en la actualidad el único museo de la ciudad de Lima especializado en la difusión del arte moderno y del arte contemporáneo. Fundado a inicios del 2013, el museo se encuentra situado en un predio cedido en concesión por la municipalidad de Barranco. Posee un edificio de corte modernista diseñado por el arquitecto peruano Frederic Cooper Llosa, con tres módulos principales que corresponden a las tres salas donde están dispuestas la colección y las exposiciones temporales, y grandes ventanales que dan al espejo de agua y acentúan el concepto de isla. Una extensa área verde de acceso libre para el público complementa los espacios del museo. El MAC Lima apunta a ser una institución articulada con su entorno urbano y con las sensibilidades y debates de su tiempo, aliada con la comunidad artística y abierta a la diversidad de públicos.
Av. Almte. Miguel Grau 1511
Barranco
Lima, PE 15063
造訪網站
Huaca Pucllana
Huaca Pucllana
歷史地標
2公里
Located in the Miraflores district, Huaca Pucllana is an amazing adobe an clay pyramid built from seven staggered platforms. It served as an important ceremonial and administrative center for the advancement of the Lima Culture. With the purpose of having the elite clergymen express their complete religious power and ability to control the use of all the natural water resources of the zone, a Great Pyramid was constructed in the Huaca. Ubicada en el distrito de Miraflores, la Huaca Pucllana es una impresionante pirámide de adobe y arcilla construida a partir de siete plataformas escalonadas. Sirvió como un importante centro ceremonial y administrativo para el desarrollo de la Cultura Lima. Con el propósito de que los clérigos de élite pudieran expresar su completo poder religioso y su capacidad para controlar el uso de todos los recursos hídricos naturales de la zona, se construyó una Gran Pirámide en la Huaca.
General Borgoño Street. Block 8
PE
造訪網站
International Airport Jorge Chávez
International Airport Jorge Chávez
機場
13公里
Situated in the Callao district, only 13 kilometers away from The Westin Lima Hotel & Convention Center. It is the main airport of Perú and it is the base for international and national flights.
Monastery of San Francisco (Saint Francis Monastery)
Monastery of San Francisco (Saint Francis Monastery)
歷史地標
5公里
The church and convent are part of the Historic Centre of Lima, which was added to the UNESCO World Heritage list in 1991. Visitors will be able to also find a library and catacombs. In this church, Jude the Apostle is venerated. At the feast of Saint Jude Tadeus a one and a half ton weighing silver stand is carried round in procession by 40 people, starting from the convent. La iglesia y el convento forman parte del Centro Histórico de Lima, el cual fue incluido en la lista de Patrimonio Mundial de la UNESCO en 1991. Los visitantes también podrán encontrar una biblioteca y catacumbas. En esta iglesia se venera al apóstol Judas Tadeo. Durante la festividad de San Judas Tadeo, un anda de plata que pesa una tonelada y media es llevada en procesión por 40 personas, partiendo desde el convento.
Plazuela San Francisco
Corner Jirones, Ancash y Lampa
PE
造訪網站
Jockey Plaza Shopping Center
Jockey Plaza Shopping Center
購物
6公里
Opened 1997, Jockey Plaza is nowadays one of the biggest hopping centers of the country. It provides you with the best national and international brand´s stores, restaurants, retails and more. Visitors will easily spend a whole day touring around this area which has been renovated for the public´s confort and needs. Inaugurado en 1997, Jockey Plaza es hoy en día uno de los centros comerciales más grandes del país. Ofrece las mejores tiendas de marcas nacionales e internacionales, restaurantes, comercios minoristas y mucho más. Los visitantes fácilmente pueden pasar todo el día recorriendo esta zona, la cual ha sido renovada para brindar mayor comodidad y satisfacer las necesidades del público.
Javier Prado Este 4200, Surco 15023
PE
造訪網站
Astrid y Gastón Restaurant
Astrid y Gastón Restaurant
夜生活
2公里
A place to integrate, celebrate, share and explore. Qualified as one the best restaurants of the world, the famous peruvian chef Gastón Acurio, opens Astrid&Gastón - Casa Moreyra Restaurant to the world. He invites you to enter a space where you will be able to experience through the tasting, Peru´s best histories, products, landscapes and feelings. A long sequence of dishes and coctails complemented by art, music and design of each season. Un lugar para integrarse, celebrar, compartir y explorar. Calificado como uno de los mejores restaurantes del mundo, el famoso chef peruano Gastón Acurio abre al mundo el restaurante Astrid&Gastón - Casa Moreyra. Te invita a ingresar a un espacio donde podrás experimentar, a través del sabor, las mejores historias, productos, paisajes y emociones del Perú. Una larga secuencia de platos y cócteles complementados por el arte, la música y el diseño de cada temporada.
Paz Soldán Avenue 290, San Isidro
PE
造訪網站
The National Museum of Archaeology, Anthropology and History
The National Museum of Archaeology, Anthropology and History
博物館
8公里
The musem was founded in April 1826, becoming Peru´s oldest state museum. On display is a wide range of perfectly preserved pre-hispanic ceramics, textiles, metals, organic materials and lithic´s. Visitors will enjoy an exhibition of historic-artistic value objects. The documentary, photographic and bibliographic collections tell the story of Peru in the Colonial and Republican time. El museo fue fundado en abril de 1826, convirtiéndose en el museo estatal más antiguo del Perú. En exhibición se encuentra una amplia variedad de cerámicas, textiles, metales, materiales orgánicos y líticos prehispánicos perfectamente conservados. Los visitantes disfrutarán de una muestra de objetos de valor histórico y artístico. Las colecciones documentales, fotográficas y bibliográficas narran la historia del Perú en la época colonial y republicana.
Plaza Bolivar, Pueblo Libre
PE
The Church and Convent of Santo Domingo
The Church and Convent of Santo Domingo
歷史地標
5公里
It dates back to the end of the 16th century and is famous for being the only one with a “real” steeple, which has now a peculiar style because of the construction over several stages. Visitors will be able to find the oldest choir stalls of Lima inside the church, the famous statue of the Virgen del Rosario and the silver urns that contain the relicts of Santa Rosa (the patrOn saint of Lima) and San Martin de Porres. Data del final del siglo XVI y es famosa por ser la única con un campanario “real”, que hoy en día presenta un estilo peculiar debido a su construcción en varias etapas. En el interior de la iglesia, los visitantes podrán encontrar los coros más antiguos de Lima, la famosa estatua de la Virgen del Rosario y las urnas de plata que contienen las reliquias de Santa Rosa (la patrona de Lima) y San Martín de Porres.
Jr. Conde Superunda with Jr. Camana
Lima Centre
PE

Nearby vendors

The Table Less Traveled
The Table Less Traveled
multi-city
Imagine eating a garden-fresh dinner with Marika on her back porch on the hilltops of Positano, exploring Machu Picchu with Cristo, or stepping into daily life in Osaka with Yoko by visiting her neighborhood market. We introduce travelers to our friends in Peru, Italy, Japan, and Malaysia on curated food tours with exclusive insider access to local businesses, restaurants, and locations. On these relationship-based trips, travelers experience the destination through a unique lens as they eat, explore, and learn alongside local residents. The Table Less Traveled is a boutique travel company that encourages deeper connections with the flavors, cultures, and communities of the world through small-group, international culinary trips.
行動
便利項/禮品
首選工作人員
查看簡檔
 Manhattan By Sail
Manhattan By Sail
multi-city
Manhattan by Sail has a diverse fleet of ships that sail the NY Harbor daily and a myriad of options to experience the thrill of sailing in the world’s greatest harbor. The Clipper City, a 158-ft. tall ship accommodates up to 149 passengers. A more intimate experience can be had on the Shearwater, a historic schooner with capacity up to 49 passengers.
行動
查看簡檔
International Spy Museum
International Spy Museum
multi-city
The International Spy Museum (SPY) is an independent nonprofit museum which documents the tradecraft, history, and contemporary role of espionage. It holds the largest collection of international espionage artifacts on public display. The Museum opened in 2002 in the Penn Quarter neighborhood of Washington, DC, and relocated to a new, expanded building with all-new exhibitions at L'Enfant Plaza in 2019. Every nation considers intelligence essential to its national security. The Museum lifts the veil of secrecy on the hidden world of intelligence, exploring its successes and failures, challenges, and controversies. The Museum's mission is to create compelling exhibitions and other learning experiences that shed light on the shadow world of espionage and intelligence, educating and challenging each of us to engage critically with the complex world around us. The Museum aims to provide an objective and apolitical forum for exploring important topics such as the impact of secrecy on civil liberties, the changing role of technology in intelligence work, and the challenges of disinformation in a social media environment.
行動
查看簡檔
Maui Jim Sunglasses
Maui Jim Sunglasses
multi-city
Maui Jim created the concept of experiential gifting and set the standard for the positive effects it can have on the recipients, the tone it can set for a meeting, and the bonding opportunities a gift can provide. In that time, we have perfected our processes while continuing to evolve with new styles and service offerings. Always with genuine ‘Aloha’, our experience is a pleasant one; both for the planners and recipients. Memory-making doesn’t end with the event but continues each time you are enjoying a sport, or raising a glass with friends, Maui Jim is the perfect lifestyle accessory for comfort, eye health, and fashion. We’re here for you and your guests.
便利項/禮品
查看簡檔
Rythm EFX Event Design & Fabrication
Rythm EFX Event Design & Fabrication
multi-city
Based centrally in Denver, CO, as the trusted immersive production partner for Fortune 500 companies since 2012. We deliver stunning premium AV and in-house custom scenic fabrication nationwide, so your event feels seamless, looks incredible, and saves you money through smart bundling and single-point coordination. Clients keep coming back because we make production effortless, making planners look brilliant with stunning events their leadership loves.
行動
聘請娛樂
物流/裝飾
首選工作人員
查看簡檔
MES Event Group
MES Event Group
Worldwide
At MES Event Group, we specialize in transforming concepts into immersive event environments. From creative design and décor to full-scale production logistics, our team delivers the structure, style, and seamless execution planners need to bring their vision to life. Headquartered in Phoenix, Arizona, with a nationwide network, MES Event Group supports corporate planners, agencies, and brands across the U.S. Whether you’re producing a high-energy activation, a corporate summit, or an elegant gala, we act as your behind-the-scenes partner—ensuring every visual and operational detail aligns perfectly with your goals. What We Do Design & Décor: From concept development to custom fabrication, we create cohesive, on-brand visual environments that captivate guests. Event Logistics: We handle the heavy lifting, scheduling, transportation, vendor management, installation, and strike, so you can focus on your client and the creative. Production Support: Our seasoned team integrates with your workflow, offering on-site coordination, technical support, and end-to-end oversight for flawless execution. Nationwide Reach: With experience across major markets, Phoenix, Las Vegas, Los Angeles, Dallas, and beyond, we bring local expertise and scalable resources wherever your event takes place. Why Planners Choose Us Collaborative Partnership: We operate as an extension of your team, ensuring communication, responsiveness, and trust at every step. Creative Precision: Our in-house design and production capabilities allow us to deliver custom solutions that match your vision and exceed expectations. Reliability Under Pressure: Tight timelines, large footprints, and complex logistics are our jam, we make the impossible look effortless. One-Stop Support: Décor, build, transport, labor, coordination, we bring it all together seamlessly under one roof. Let’s Build Something Exceptional Whether you need a trusted logistics team to support your event operations, a décor partner to bring visual impact, or full-service production management, MES Event Group is your go-to resource for event success.
物流/裝飾
首選工作人員
查看簡檔
Gary the Mentalist
Gary the Mentalist
Worldwide
Speaker who blends cybersecurity with mentalism and magic. Testimonials: • “Gary performed as a keynote for a conference I help organize and he was awesome! The audience loved him and his presentation was wonderful. He was also really easy to work with and an amazing professional.” – Alex W. • “In addition to his phenomenal stage performance, Gary was great to work with behind the scenes as we discussed the finer details around planning the event. His show is well-designed and planned to perfection, and he comes ready with everything needed to deliver a high-value performance.” - Jodi S. • “Gary was a keynote speaker at the annual Gateway to Innovation conference in St. Louis. Gary was very easy to work with prior to the conference. He was very responsive on all communication and questions. Gary delivered a great keynote with mind-boggling exercises that engaged the entire audience of 1,500 attendees. The audience participation, exercises, and messaging all worked very well together in delivering an awesome presentation.” - David K. • “Gary recently performed a mentalist act at our company meeting with over 500 people in attendance and had everyone laughing and at the edge of their seat! Fabulous 5 star performance, very creative, highly recommended!” – Jamie B. Speech Summary: Another day, another phish. With the advancement of research in psychological behavior and tools like ChatGPT, it is increasingly difficult for organizations to protect themselves from their weakest link — their employees. What happens when one moves beyond phishing emails to predictive analytics? Find out with acclaimed mentalist Gary S. Chan, a mind-reader who will show you that it's possible to predict human behavior under real-world conditions and influence people to "freely" make the choices you want. This is social engineering on a completely different level. This is . . . Extreme Social Engineering. https://gschan2000.com Learning Objectives: • Increased awareness and appreciation for the breadth and effectiveness of social engineering • Importance of being observant and skeptical Trailer (with audio): https://gschan2000.com/trailer Sample video: https://www.youtube.com/watch?v=XBKSgSyvubk Past reviews: https://www.google.com/maps/place/Gary+the+Mentalist/@38.6731679,-90.4346444,17z/data=!4m7!3m6!1s0x8adf5b5e31f7d53b:0x1abdd10387defa8e!8m2!3d38.6731679!4d-90.4346444!9m1!1b1 Bio: Gary S. Chan is a security mentalist, an intellectual who uses game theory and math to predict and influence people. As a highly sought after speaker, Gary’s unique approach blends cybersecurity with the magic of mentalism to help audiences around the world learn to be more observant of how criminals use predictable human behavior to exploit others for gain. Gary is trained in behavioral profiling, conflict management, negotiation, interrogation, and mediation. He is currently System VP and CISO at a large US-based healthcare system, has architected anti-fraud systems for state agencies, has led the information security teams for a large-cap technology company, and was an evaluator and mentor for cybersecurity start-ups as part of a venture capital fund. He served as President of the FBI St. Louis Citizens Academy Alumni Association and Technology Officer for the Greater St. Louis Association of Certified Fraud Examiners. He holds four security certifications and a degree in Electrical Engineering & Computer Science from MIT. Washington University article about Gary: https://commonreader.wustl.edu/how-to-become-a-mentalist/ Insured by Specialty Insurance Agency as a mentalist, emcee, and public speaker while in the US. Proof of insurance available.
聘請娛樂
查看簡檔
Gather Voices
Gather Voices
Worldwide
Gather Voices makes it simple, fast, and affordable to co-create the videos you need for every event. With Gather Voices, you can increase event attendance, gather 10x more video on site, and drive year-round engagement. We offer solutions for pre-event promotional video, during event video capture, and post event engagement using video created from your event.
物流/裝飾
查看簡檔
LMH Experiences
LMH Experiences
Worldwide
We work to be an extension of your team. Creating engaging and interactive experiences that help companies meet their goals is our specialty.
行動
便利項/禮品
物流/裝飾
交通
查看簡檔
MC500 Content Agency
MC500 Content Agency
Worldwide
MC500 is an event content agency of experts helping organizations and causes draw a crowd, tell their stories, inspire their key audiences and achieve their goals through corporate and fundraising events. We help develop the content and run of show for your event, write the scripts, and develop all collateral from invitations and digital promotions to signage to ensure a high-energy, high quality event that brings results. For over a decade, we've developed the content and collateral for both large and small organizations, including corporate/association events, fundraising events and conventions/trade shows. Our work has influenced tens of thousands of event participants, achieved record breaking attendance and helped raise over $10 million for charitable causes.
首選工作人員
查看簡檔
Looking for more vendor options?
Looking for more vendor options?
發現一個值得信賴的供應商網絡,滿足您所有活動需求,從酒店和餐廳到場地、行動等。

其他資訊

Additional details

All 301 spacious and elegant guest rooms and suites. Our rooms have an unparalleled view of the city and are equipped with a walk-in closet, LCD TV, minibar, safe deposit box and desk. Heavenly Bed® and Heavenly Bath® are brand exclusives. Guests staying in Westin Executives rooms and Suites have access to the Westin Club on the executive floor; where they can bring along a guest during their stay and hold private business meetings.

網頁鏈接

關注我們

The Westin Lima Hotel & Convention Center 常見問題

瞭解The Westin Lima Hotel & Convention Center有關健康與安全、可持續性以及多樣性和包容性的常見問題

可持續發展的做法

請提供任何公開傳達的The Westin Lima Hotel & Convention Center的可持續性或社會影響目標/策略的評論或連結。
https://www.intursa.com.pe/sostenibilidad/
The Westin Lima Hotel & Convention Center是否有專注於消除和轉移廢物(即塑膠、紙張、紙板等)的策略? 如果是,請詳細說明消除和轉移廢物的策略。
Yes, we have two programs that allow us to divert waste from landfills. On the one hand, we have a food rescue program that consists of recovering food fit for human consumption from the buffet (with their respective guidelines and food safety procedures) and donating it to the Food Bank of Peru to benefit various organizations with beneficiaries in a state of food vulnerability. Additionally, at Westin we have a solid waste management program in alliance with the social enterprise Sinba, which collects reusable waste such as plastic, glass, cardboard, etc. every day to convert them into new inputs in one of its plants. Finally, the organic waste they also collect is used to produce compost and animal feed in their biofactory.

多元化和包容性

僅對於美國酒店,The Westin Lima Hotel & Convention Center和/或母公司是否被認證為 51% 的多元化所有制商業企業(BE)? 如果是,請說明您獲得以下哪一項認證:
沒有回復。
如果適用,請提供The Westin Lima Hotel & Convention Center關於其在多樣性、公平和包容性方面的承諾和舉措的公開報告的連結。
https://acortar.link/0Xaf3o

健康與安全

The Westin Lima Hotel & Convention Center的做法是根據公共政府實體或私營組織的衛生服務建議制定的嗎? 如果是,請列出使用了哪些組織的建議來制定這些做法:
Yes, Marriott cares greatly about every guest's experience and takes hygiene and sanitation very seriously. Marriott has established strict standards of cleanliness for all of its hotels that either meet or exceed public health department regulations. 
The Westin Lima Hotel & Convention Center是否對公共區域和公共設施(如會議室、餐廳、電梯站等)進行清潔和消毒? 如果是,請說明採取了哪些新措施。
Cleaning procedures in accordance with the Marriott International's SOP.
Ready to send your inquiry?

向 Cvent Supplier Network 報告一個與此場地簡檔有關的問題。